Como bien apuntó Uruloqui, el cuerno de Boromir fue hecho de una pieza cazada por Vorondil el Cazador. Poco heróico sería (e inmerecido el apodo) si este hombre se hubiera dedicado a asetear pacíficas vacas.
De todas forma, en esto casos lo mejor es recurrir al propio Tolkien:
-Recuerdas bien, y como alguien que en verdad lo ha visto -dijo Faramir-. Tal vez puedas verlo entonces con el pensamiento: un gran cuerno de asta, de buey salvaje del Este, guarnecido de plata y adornado con caracteres antiguos. Ese cuerno, el primogénito de nuestra casa lo ha llevado durante muchas generaciones;
(Las Dos Torres, capítulo V: Una ventana al Oeste)
Como Amandil ha acertado una parte y Uruloqui otra, propongo un desempate: ¿qué o quién era Araw?
Bueno, araw el cazador, conocido en alto èlfico como orome, fue el ùnico de los valar que visitaba a menudo la tierra media en los dìas antiguos.
Esto lo he encontrado en una nota a pie de pàgina en el apèndice A de El Retorno del Rey de la ediciòn de minotauro, en la pàgina 368. Tambièn en esta misma nota se dice que \"las blancas vacas salvajes que todavìa se encontraban cerca del mar de Rhun, segùn se decìa, descendìan de las Vacas de Araw el cazador...\".
Respecto a la duda si era vaca o buey, en el original en inglés:
\'You remember well, and as one who has in truth see him,\' said Faramir. \'Then maybe you can see it in your mind\'s eye: a great horn of the wild ox of the East, bound with silver, and writtem with ancient characters.
Esto ya no deja lugar a dudas.
Si mal no recuerdo (no los tengo a mano), en los Apéndices en inglés los lama \"Kine of Araw\". \"Kine\" es un tanto ambiguo, ya que puede traducirse por ganado pero también se puede aplicar a manadas de animales salvajes, como es el caso. Personalmente creo que una traducción más acertada hubiera sido \"reses de Araw\", ya que res según el D.R.A.E. es:
Animal cuadrúpedo de ciertas especies domésticas, como del ganado vacuno, lanar, etc., o de los salvajes, como venados, jabalíes, etc.
Lo cual permite interpretarlo como buey, como se dice específicamente en las Dos Torres.
En resumen, que lo de vaca se lo inventó el traductor de los apéndices.
Después de la parrafada, cedo el turno con toda justicia a maese Uruloqui.
la verdad es que lo de vaca era un poco cutre jejeje;)
apèndice A de El Retorno del Rey de la ediciòn de minotauro, en la pàgina 368. Tambièn en esta misma nota se dice que \"las blancas vacas salvajes que todavìa se encontraban cerca del mar de Rhun, segùn se decìa, descendìan de las Vacas de Araw el cazador
Nunca me había fijado en esa nota uruloqui...yo siempre he pensado que Araw era un territorio o una zona y no uno de los muchos nombres de Oromë...¿por cierto en que lengua?
Yo es que a tanto de leerlos en inglès no llego:laugh: . Es que estamos en manos de los traductores... ya veremos còmo està la de Isildur, jejeje:evil: .
Ahì va una a mi estilo:
La cruel mano del destino
muchas veces se acercò,
y la esquivò con buen tino,
salvo por su amigo mejor.
Aquèl a quien màs querìa,
aquèl a quien enseniò,
que despuès tuvo su espada;
arma que a ambos matò.
El nombre \"Gandalf\", al igual que el nombre de todos los Enanos de El Hobbit proviene de las eddas (poema épicos nórdicos). En concreto, Gandalf significa \"elfo de la vara\" y a Tolkien le llamó la atención que su nombre apareciera junto a los de los Enanos, así que así surgió el mago con su bastón.
Respecto a su verdadero nombre, entiendo que te refieres a su nombre original, pues para él mismo decía llamarse Gandalf (y tener otros muchos nombres) por lo que todos se podrían considerar verdaderos. Su nombre original es Olórin.
Has sido sagaz, maese durinelinmortal, pero la respuesta debe ser buena para todas las partes de la pregunta.
\"La venganza consumò
robando mano y anillo,\"
quiere decir que robò toda la mano, junto con el anillo que estaba en uno de sus dedos. Creo que isildur cortò un dedo de sauron (en el que estaba el anillo), pero no le robò la mano y escapò con ella:laugh: .
\"...y matando a quien matò
a su vez a padre y amigos\".
La segunda parte sì que serìa acertada, pero como no lo es la primera no doy por vàlida la respuesta, por lo que la pregunta sigue en el aire.