Inocentada


Nos hubiera encantado que esta noticia fuese cierta, o que GW algún día retomara la publicación de escenarios en castellano pero por ahora no es así. Como cada 28 de diciembre publicamos una inocentada que, para aquellos que seáis de otros países, es una broma que se hace en España cada festividad de los Santos Inocentes.

Para ver la inocentada de 2017 pulsa en Leer Más.


La tendencia actual de Games-Workshop a publicar los suplementos de El Hobbit y El Señor de los Anillos únicamente en inglés es una mala noticia para todos los aficionados castellanoparlantes. Es por eso por lo que un grupo de usuarios iniciamos las gestiones para trasladar nuestra disconformidad por esta política a los máximos responsables de Games-Workshop. Tras varias conversaciones por email conseguimos llegar hasta el Director Ejecutivo de GW Kevin Rounree del cual conseguimos su compromiso de autorizar la traducción si logramos que sea económicamente viable.

Tras este visto bueno, largamente esperado, nos pusimos en contacto con la empresa de traducción InEnglish a la cual se le va a encargar el grueso de la traducción. Esta empresa contará con la colaboración desinteresada como revisor de nuestro compañero Arthadan. Arthadan, todo un experto en la obra de Tolkien, no sólo tiene experiencia como traductor de novelas como Isildur, también colabora actualmente con Devir Ibérica precisamente en la revisión de los suplementos de su línea de rol de El Anillo Unico. Su perfil es perfecto para asesorar y colaborar con la empresa traductora en toda la terminología específica de la Tierra Media.

Página

Imagen © Games-Workshop

El precio ofertado por la empresa traductora es la más competitiva de todas las consultadas, pero un grupo tan reducido de usuarios no podemos afrontar los gastos de la traducción por nuestra cuenta. Por eso hemos abierto una campaña de Crowdfundig con la cual es posible comprometerse con el gasto y asegurar la edición antes de realizar las copias.
El estudio pormenorizado de gastos que se ha realizado incluyendo la editorial, la aprobación de GW y la traducción al español suma un total de 3.500 euros si alcanzamos las 100 copias vendidas, lo cual supone un coste unitario de 35 euros cada libro. Ese es por tanto el objetivo de la campaña.

Somos conscientes de que es un coste elevado, más considerando que el libro original en inglés ya tiene un coste considerable (32,5 euros), pero es la esperanza que nos queda. Si además se suman algunas personas que aporten dinero al proyecto de manera altruista sin solicitar copia creemos que podríamos reducir notablemente los libros a editar.

Toda la información la encontraréis en la plataforma Verkami que es donde hemos abierto el crowdfunding. Esperamos que os suméis muchos de vosotros para sacar este proyecto adelante y demostrarle a GW que las traducciones al español son rentables.

ENLACE AL PROYECTO


Comentarios  
Swaggy_M
+1 #1 Swaggy_M 28-12-2017 00:19
Este año me lo he tragado enterito. Me he llevado un chasco al ver que era una inocentada, pero la verdad es que me parecería algo totalmente lógico si se llevara a cabo. Muy buena bribones 8)
karkt el oriental
+1 #2 karkt el oriental 28-12-2017 10:01
Yo he entrado solo para ver la inocentada de este año XD
Gorgiâz Dúnadan Gris
+1 #3 Gorgiâz Dúnadan Gris 28-12-2017 10:53
Jajajajaja, debo admitir que me la he tragado. Esto de levantarse resacoso... Jajajajaja
anel
+1 #4 anel 28-12-2017 11:37
No recordaba que día era hoy. He caído cual pardillo. ¡Me he llegado a ilusionar! que tengáis un buen dia de los inocentes cabroncetes.
AlvarSpirit
#5 AlvarSpirit 28-12-2017 14:49
Por poco pero al final he reculado y no ha colado jajaja. ¡Buena la de este año! Ha sido bastante realista.
Shagrat
#6 Shagrat 29-12-2017 14:09
Yo igual.
Gran inocentada. Y perfecta precisamente por que seria perfecto que fuese real....

Regístrate para poder comentar este artículo.