Principal Foro Galerías Descargas Enlaces
 

Menu Principal
Principal
FAQ's
Buscar
Contactar
Foro
Galerías
Biblioteca
Descargas
Enlaces
Galardones
Disclaimer
Miniaturas
Guías de pintura
Técnicas de Pintura
Conversiones
Taller de Modelismo
Dioramas
Fotografía
Escenografía
Terreno Natural
Construcciones
Grandes Maquetas
Técnicas y Herramientas
Comunidad
La Guerra del Anillo
Sala de los Héroes
Relatos
Reportajes
Vídeos
Lista de usuarios
Historia de LGDA
Editorial
El Juego
Últimas novedades
Otras marcas
Escenarios
Campañas
Tácticas
Informes de Batalla
Eventos
Miscelánea
BOFA
Fascículos BELTM
Cronología ESDLA
Otros juegos
Tolkien
El Hobbit - La película
Noticias Tolkien
Liga de torneos
Login
Usuarios conectados
Amrod
Anarion Londimar
Bachi
Cal
Darkalone
karavatis
luisatienza
Mafias6969
Thorin Oakshield92

Usuario|Montaraz|Nazgûl

Hay 1 invitado y 9 usuarios en línea
Usuarios totales
10202 registrados
0 hoy
0 esta semana
11 este mes
Último: AlexMormont
Imagen aleatoria


Partidas
chimpa

  Principal arrow El Hobbit - La película arrow Trailer de El Hobbit en español
 
Trailer de El Hobbit en español PDF Imprimir E-Mail
Escrito por Sauron   
miércoles, 08 de febrero de 2012

Trailer

Ya ha salido publicado el trailer de El Hobbit doblado al castellano. Las voces de Gandalf, Gollum y Bilbo anciano son las mismas mientras que las de los enanos y la de Bilbo de joven son completamente nuevas como era de esperar.
Para ver la noticia pulsa en Leer Más.

Ya tenemos aquí el trailer de El Hobbit en castellano, en el doblaje se aprecia que Gandalf, Gollum y Bilbo anciano mantienen las mismas voces que en El Señor de los Anillos. El resto son, como era de esperar, completamente nuevos. Cabe destacar las enormes críticas que ha recibido el doblaje de la canción de los enanos y las voces de todos ellos en general.

Juzgar vosotros mismos...



Es de suponer que la versión final en los cines mejorará.

Comentarios
Buscar
avatar
Rodri 08-02-2012 11:55:57

Yeeeaaaaahh!!!!!!
avatar
rafalin 08-02-2012 12:05:17

yiiiiaahhww!!!!!!!
avatar
danicerdan 08-02-2012 12:17:23

Enorme la cagada en doblar la canción y en la voz de Bilbo joven.
avatar
Daeron 08-02-2012 12:21:32

NoooOoOoo la canción está en castellano gomaespuminglish Igual me había
acostumbrado a ver el trailer mil veces en inglés, pero no me ha gustado nada la
canción (Se que son complicadas de traducir, y que igual dejarla en inglés
hubiera quedado aún más raro).
¡Un saludo!
avatar
burzhol 08-02-2012 12:26:35

Siiiiiiii por fiin! me parece que solo viendo el tralier ya tiene pintas de ser
un gran exito de pelicula! Sin embargo mucha gente que la irá a ver i no hayan
visto el señor de los anillos antes, les costará entender un poco de qe va la
peli.
Los unicos actores qe no han canviado son: Gandalf i Gollum
avatar
Obitus 08-02-2012 12:27:41

Uf, la canción chirría mucho :S La verdad es que así a priori me decepciona un
poco, la voz de Bilbo... psé incluso a la de gandalf le noto un matiz raro.
Supongo que será por ser el tráiler y esas cosas y que el verlo en inglés tantas
veces me hay acostumbrado el oído y ahora me choque esta nueva versión. Pero
madre mía lo de la canción no tiene perdón.
avatar
del norte 08-02-2012 12:41:09

que ganas de ver la peli
avatar
Kaysen 08-02-2012 13:05:05

NOOOOOOOOOOOOOOOOOOO OOOO, por queeeeeeeee!!!!, porque han tenido que
traducirla!!!! si era brutal!!! en español no transmite ni la mitad. Y gandalf
esta amuermado completamente, fijaos en la entonación cuando nombra a los enanos
en ingles y en español, en español parece que esta leyendo la lista de la
compra....
avatar
galaico68 08-02-2012 15:04:40

El doblaje de las voces pues bueno, tampoco es que hablen tantos personajes,
pero el doblaje de las canciones Diosssssssss, pero que haceeeeeennnnnnn. Lo que
tendrían que hacer es dejarla en ingles y subtitularla y fuera.
Durgan 08-02-2012 15:11:20

Buabuabua, me encantó,para ser el trailer el doblaje es buenísimo, para ser el
trailer.
Penoso era, cuando en un trailer de las dos torres Aragorn gritaba,
paraordenar que dispararan los arcos... ¡fuegoooo!
Como si estuvieran en
Vietnam.

La verdad que claro, acostumbrados a oír la canción en inglés, como
no se entiende, siempre quedamejor, pero me encantó la adaptación, contando con
que además, en la versión final será mejor.
Pero si la escuchais unas cuantas
veces notaréis que el sonido, el ritmo, las voces, todo es igual, solo que
claro, la lengua es otra, y al entenderla, parece que tiene un sentido mucho
más básico y soso.
Pero, si la voz del enano que habla tras la canción es la
final, a mí me gusta particularmente.
Y yo no sé que se quiere para la voz de
Bilbo, es Bilbo de jóven, tiene que tener voz de jóven, horrible era el doblaje
de Frodo en esdla, que a veces sonaba a drogao, o totalmente forzao.
Y la forma
de contestar Gandalf cuando Bilbo le pregunta, ¿me garantizais que volveré?
Y
él dice:
Noooó...
Es totalmente Gandalf.
Eexquisito , esperemos que el
director de doblaje sea el mismo, y que se haga de la misma forma que con esdla,
pues el doblaje de estase hizo como en los viejos tiempos, todos los actores
allí juntos dándose las rspuestas unos a otros, lo que le dio calidad
obviamente.
avatar
Windwarrior 08-02-2012 15:49:49

No falla la cancion, falla el intentar traducirla que las silabas no son la
smismas. Igual habria que retocar eso aunque el texto cambiara un poco
(conservando el mensaje)
re:
avatar
Obitus 08-02-2012 15:56:38

Durgan escribió:

Pero si la escuchais unas cuantas veces notaréis que
el sonido, el ritmo, las voces, todo es igual, solo
que claro, la lengua es otra, y al entenderla, parece que
tiene un sentido mucho más básico y soso.


Perdona pero en inglés la canción rima y las voces (por lo
menos a mi) me parecen mucho más impactantes. "más allá de
las frías montañas a cavernas profundas" es penoso
comparado con: "far over the Misty Mountains cold, to
dungeons deep and caverns Old"...
es horrible. Personalmente espero que el que el director de
doblaje de la película no sea el mismo que el del tráiler.
avatar
Estel17 08-02-2012 16:35:37

El director de doblaje de los trailers no suele ser el mismo que el director de
doblaje de las peliculas (o mejor dicho, no le pone el mismo empeño).

Creo que
Miguel Angel Jenner (padre de esa bellisima criatura llamada Michelle Jenner),
director de doblaje de la trilogía y voz de Gimli, es quien se va a ocupar del
proyecto... y ese señor es un genio en esto del doblaje, tanto en la asignación
de actores como en la sincronía como en la traducción.

Dejemos le hacer

... y
si no gusta pues se ve en V.O. y listo, jeje
avatar
elinhir 09-02-2012 00:24:10

Vaya puñetera....castaña. ..
No pega ni con cola la cancion de los enanos.
..asiq nada tendremos q cantarla en ingles en el cine...que ya nos la sabemos de
memoria...jaja...q frikis.
Muy bien...todo pero la pronunciacion de Bifúr,
Bofuuur bombúrrrrrr ..mae miaaaa...
Mejor es q en la cancion la pongan en
original y subtitulos abajos...gloria a Tolkien.
avatar
baruk_yelmo de plata 09-02-2012 01:18:13

ProO0Oofuuudaas...ma dre mia, a thorin lo coje risto mejide y lo deja hecho un
misto jaja que mal entona par diez...menos mal que las voces o el texto no
suelen ser los mismos en el trailer y en el montaje final...a mi sinceramente me
ha decepcionado bastante la cancion...A la voz de bilbo puedo acostumbrarme
(aunq cuando la oigo veo al hombre cabra de percy jackson y el ladron del rayo
jaja)
avatar
joseka 09-02-2012 01:38:41

tioooooooo, ke ganicas de verla, aing aomah, si, la cancion está un poco a la
virulé, de hecho hay un enano moviendo la boca cuando no cantan xD, y bilbo
parece que tiene 16 años con esa voz xD, pero no os preocupeis, seguro que lo
arreglan !
Durgan 09-02-2012 01:41:21

Sí, no rima en español, pero la canción en español del libro del hobbit tampoco
rima, ni rima ninguna del señor de los anillos.
Cosa de la traducción.
Si
fuera otrapelícula, no os diríanada de que la canción la dejaran en inglés, pero
para algo en el mundo de tolkien, que se pongan ahí a cantar en inglés es
como... no sé, siendo el resto de la película en español, como que descoloca un
poco.
Pero con las canciones siempre pasa eso, el inglés es más esquemático y
sencillo que el español con tanta construcción verbal eterna, y de ahí el
problema de casar una versión con otra, aunque a mí no me parece que les sobren
sílabas, o si sobran, que no las metan donde lo demás está.
Sí es cierto que
cuando thorin empieza solo suena un poco a... ¿comooorlrlrl? Cuando se unen el
resto la cosa mejora.
Eso sí, el Gandalf ese... Bofúúúru, Bifúúúr,
Bombúúúuuurrr, Aragóórn, Boromíír, es como si fuera mi abuela leyendo nombres de
Tolkien xd.
Pero na, aguardemos a la versión final.
En los foros de
eldoblaje.com posiblemente se sepa ya algo de quein lo va a dirigir, el actor de
doblaje de Gandalf, el de Gimli, y alguno más pululan por allí bastante a
menudo, con lo cual algo se puede saber ya. Desde luego, si la calidad es la
misma que en el señor de los anillos donde fue suprema (Frodo y Faramir a
parte), podemos darnos con un uruk hai en los dientes.
avatar
Rohan1 09-02-2012 01:52:57

Creo que la canción queda mejor en inglés.., en cuanto a las voces, hasta no ver
la peli, no me puedo decidir..., creo que las voces de los enanos deberían ser
más graves.... como la de Gimli, más o menos... ruda, tosca, áspera....
avatar
baruk_yelmo de plata 09-02-2012 05:06:22

Dependera de cada enano rohan 1...imagino que lo mismo que han dado
"personalidad 4; a cada uno dotandoles de tales aspectos
tan...caracteristico s XD lo mismo haran con las voces preveo..
avatar
LORDFALCON 09-02-2012 05:17:16

Me uno al clamor popular contra la patética interpretación en español de la
canción. Es como si intentaran ponernos canciones de Queen o los Beatles
traducidas al español y además cantadas por aficionados. No por favor. Era lo
mejor del trailer y se lo han cargado lastimosamente.
Durgan 09-02-2012 05:27:02

Previsiblemente,sigu iendo el tema dela personalidad, lasvoces deFili y Kili,
serán muy de Legolas xd. La de Thorin será bastante enana, aunque no un Gimli, y
algunas otras también.
Pues yo... defiendo aún la versión española de la
canción!
avatar
guthlafderohan 09-02-2012 06:01:07

Esto me suena a una canción de disney y a un grupo de 7 enanitos:

Ay ho!!
Ay
ho!!
Ay ho, ay ho, ya es hora de cerrar
Ay ho, ay ho, ay ho
Ay ho, ay ho, nos
vamos a cenar
Ay ho, ay ho, ay ho...
En fin, sin nada más que añadir
re:
avatar
argailtreefolk 09-02-2012 06:10:36

burzhol escribió:
.... Sin embargo mucha gente que la irá a ver i no hayan visto el
señor de los anillos antes, les costará entender un poco de qe va
la peli....


No podria estar mas en desacuerdo.
El Hobbit es un
cuento, una historia mucho mas sencilla y que para nada
requerirá de haber visto las 3 pelis anteriores o haberse leido
los libros ( como mucho habrá algun guiño a la
primera trilogia)
Es mas, a toda la gente que le recomendé la
obra de Tolkien siempre les aconsejé empezar por el hobbit ( no
en vano fue su primer libro) por lo que te decia
mas arriba.

vaya año... remake 3d de SW Ep1, el hobbit... =D
avatar
minigarcia8 09-02-2012 07:35:36

yeah ya keda poco
avatar
paloji 09-02-2012 09:54:42

Vaya trufaca la canción traducida, pierde toda la fuerza, las rimas, el
ritmo...TODO...si se traduce que se traduzca de forma que al menos rime coño,
que se supone que los poemas y canciones riman, sino queda ridiculo.

En
cualquier caso, yo iré a verla en Versión Original (como practicamente todo lo
que veo), asi que no tendré problemas con doblajes mediocres.
avatar
Jesus_rohan 09-02-2012 11:27:22

Nuse a mi no me desagrada tampoco. Esque si lo hacen como vosotros quereis
queda= de mal que los simpsons que hablan en español y cuando cantan lo hacen
con la voz original en ingles.. xDD y se nota un cambio de voz que dices vaya
telita.
avatar
andarrkor 09-02-2012 13:00:17

muy bueno pero la cancion pierde el misterio que tenia en ingles
nagash 09-02-2012 18:09:21

lo siento, pero ni la voz de bilbo ni sobretodo la de thorin me convence para
nada y la cancion es algo que ni mejor nombrar como ha quedado


1salu2
avatar
Rohan1 10-02-2012 03:48:49

Después de escuchar la canción varias veces... la verdad, me empieza a dar mejor
aspecto..., aunque es mejorable...
avatar
the stig 10-02-2012 09:42:25

Personalmente me gustaba más la versión en inglés.
avatar
baruk_yelmo de plata 12-02-2012 10:54:22

Eso mismo paso con la cancion de pipin en el retorno del rey...mada q ver con la
version en ingles..pero al final quedo bien...tranquilos, seguro q lo cambian ;)
avatar
elfodelorien 12-02-2012 13:14:16

bueno, vamos a ver como sera la peli.
avatar
baruk_yelmo de plata 17-02-2012 08:56:50

Mirad. una prueba de que las voces de un trailer no tienen porque ser las
definitivas creo que salvo la de gandalf todas fueron cambiadad


https://www.youtube. com/watch?v=UHMfbfO_ 3qw&feature=youtube_ gdata_player
avatar
Boromir_Aragorn 18-02-2012 10:17:58

oh my gooooooooooooood
¡Sólo los usuarios registrados pueden escribir comentarios!

3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

 
< Anterior   Siguiente >
 
 
 

La Guerra del Anillo 2004-2013. Fundada por BOEL, Conde0 y Merry.
Games Workshop, White Dwarf, Citadel (y más) son marcas registradas de Games Workshop Ltd. Este portal no está afiliado a Games Workshop Ltd.
y no pretende apropiarse de material con copyright. Diseño por Siito.es basado en theme Celtic.
Generated in 0.32756 Seconds